Главная » Завтраки » Каким русским блюдом угостить иностранца. Какие русские блюда не нравятся иностранцам, и какие чужеземные не прижились в россии

Каким русским блюдом угостить иностранца. Какие русские блюда не нравятся иностранцам, и какие чужеземные не прижились в россии

Пожалуй, больше, чем загадочная русская душа, заезжих в Русь-матушку иностранцев удивляет только наша кухня. Одними из самых брезгливых к food-а-ля-рус оказались американцы, чего только стоит их дегустация сала. Зато удивительную лояльность к нашей кухне проявляют немцы. Какие отечественные блюда ввергают чужеземцев в шок, а какие заставляют умиляться от восторга, редакция проекта «Отдых» расскажет в собственном рейтинге самых обсуждаемых блюд русской кухни у иностранцев.

Сало

Конечно, многие могут поспорить о том, является ли сало нашим исконным продуктом. Однако большинство иностранцев не делают разграничений между русской, украинской и белорусской снедью. Так что именно русское сало горячо обсуждают на просторах Интернета. Как оказалось, сало вызывает у заграничных (страны бывшего СНГ не в счет) просто бурю эмоций. Американцы, китайцы, французы, итальянцы и даже, казалось бы, всеядные немцы называют шпик не иначе как «сырым соленым жиром», который обычно они выбрасывают на помойку. Даже бекон, в принципе, то же самое сало, только с прослойками мяса, они готовы есть лишь в приготовленном виде (жареном, запеченном или тушеном). Интересно, знают ли они о том, что многие наши соотечественники употребляют его со сладким чаем?

Холодец

Не меньшее недоумение у западного брата вызывает и холодец. Прежде чем заставить попробовать русский студень, иностранцам придется долго объяснять, зачем в желе добавляют мясо, да еще и щедро сдабривают все это хреном. Американцы считают эту затею просто омерзительной, ведь желе у них априори сладкое. Окончательно добить иностранцев можно описанием технологии приготовления этого упругого блюда – нужно выварить свиные копытца. Никому и в голову не придет употреблять субпродукты в пищу. Наименьшими снобами в этом вопросе оказались немцы. Потомки арийцев у себя на родине едят зельц – аналог холодца, только готовится он из головы хрюшки. Чтобы блюдо дольше хранилось, немцы добавляют в него уксус.

Борщ и окрошка

Вообще употребление нами в большом объеме супов вызывает у многих иностранцев восторг. Несмотря на то что наши первые блюда далеко не всем по вкусу, все-таки европейцы признают, что это более здоровая пища, чем привычная им сухомятка. Щи, солянка, а особенно более знаменитые за рубежом борщ и окрошка вызывают полярные отзывы: либо резкое неприятие, либо крепкую поддержку. Правда, бывают и забавные случаи: например, некоторым латиноамериканцам наш борщ напоминает горячий гаспаччо, хотя по вкусу они совсем не похожи. Поэтому его и едят. Также этот суп признают и китайцы, проживающие в северных провинциях, тех, что ближе к России. Свекла является непривычным продуктом для представителей Поднебесной и удивляет тем, что именно она так насыщенно закрашивает суп. Большинство европейцев относится к борщу настороженно: смущает вареная капуста и свекла. Хотя любопытные французы и итальянцы готовы экспериментировать. Свекла для большинства американцев является нонсенсом, поскольку этот ингредиент они считают кормом для скота.

А вот окрошка заставляет всех улыбнуться, поскольку, как уверены иностранные подданные, смешать колбасу, огурцы, яйца с кефиром или минералкой, а потом все это съесть можно только в шутку. С их точки зрения это равносильно тому, чтобы залить салат кока-колой и уплетать это блюдо. Что и говорить об окрошке на квасе.

«Селедка под шубой» и «Оливье»

Если со свеклой в борще и винегрете многие европейцы и азиаты еще готовы смириться, то с «тухлой рыбой» в салате «Сельдь под шубой» совладать удается далеко не каждому. Дело в том, что «тухлой» американцы называют любую маринованную, но не прошедшую термическую обработку рыбу. И снова любителей этого блюда можно найти среди части китайцев и немцев. Правда, последние употребляют этот салат немного в другом виде: перекручивают рыбу и свеклу, а потом смешивают с майонезом.

Казалось бы, окрошка – это жидкий салат «Оливье». Но если суп согласится попробовать не всякий, то «Русский салат», именно так прозвали «Оливье» за границей, вызывает в основном положительные отзывы. Американцы сравнивают его со своим картофельным салатом (правда, из ингредиентов общим является только картофель), разбавленным колбасой, яйцом и овощами. Если уж этим кулинарным ревнителям пришлось по душе это блюдо, что говорить об остальных. Уважают «Русский салат» китайцы, французы, итальянцы, британцы, немцы и даже чилийцы. Чуть меньшей популярностью пользуется салат из крабовых палочек.

Шашлык и пельмени

Наверняка многие читатели уже озадачились: неужели все наши блюда так не по душе иностранцам. Смеем заверить – это не так. Просто именно эти кулинарные изыски их поразили больше всего. Положительные эмоции вызывают наши вторые блюда из мяса. Вообще европейцы считают мясо одним из ключевых компонентов русской трапезы. Хотя шашлык нашим исконным блюдом и не является, тем не менее его ассоциируют с Россией, и вызывает наше «барбекю» большую симпатию. Оказывается, все дело в маринаде. Из других мясных блюд китайцы выделяют котлеты, сервелат, мясо по-французски. Итальянцы, австралийцы и французы не против закусить пельменями.

Быть иностранцем в России - задача не из легких. Почетное место в нелегком процессе адаптации занимает изучение русской кухни - интересное, запутанное и полное сюрпризов.

Соленья



Привычные нам соленые огурцы-помидоры зачастую вызывают у иностранцев необъяснимый восторг. Представители самых разных стран в один голос говорят о том, что нигде они не пробовали таких вкусных солений, а один часто бывающий в России итальянец вообще пошутил, что если бы не наши традиционные закуски, делал бы он бизнес в другой стране.

Молочные продукты





По этому вопросу мнения иностранцев принципиально расходятся. Европейцы восхищаются русским молоком, ряженкой и кефиром, отмечая, что молочные продукты в России очень разнообразные и натуральные. Зато один американец, привыкший к ультрапастеризованному молоку, которое они в Штатах покупают в канистрах объемом 5-7 литров, постоянно жаловался, что «молоко очень сырое, пахнет странно, и живот от него болит».

Гречка



Любовь русских к гречневой крупе - и в виде каши, и в виде гарнира - у иностранных гостей не вызывает ничего кроме удивления. Найти это блюдо за рубежом практически нереально: например, екатеринбургские студентки, учившиеся по обмену в Гонконге, спустя месяц вдали от дома стали буквально бомбардировать друзей и родственников просьбами прислать немножко гречки. Вот несколько комментариев иностранцев, побывавших в России, по поводу любимой нами крупы: «Ты говоришь, вы ее с детства едите? Как вы только вырастаете… это же только для скота используют», «Не знаю, я видел, похоже на собачий корм… ни ложки не смогу проглотить!», «Я думал, этим только подушки набивают…» Словом, пытаться накормить гостя из-за рубежа на завтрак вкусной гречневой кашей - дело рискованное и практически стопроцентно обреченное на провал.

Холодец







Объяснить иностранцу, никогда не бывавшему в России (или хотя бы в Польше, там это блюдо тоже в почете), что такое холодец, не имея под рукой наглядного примера, нереально. Все диалоги в этом направлении разворачиваются по одной и той же схеме: зарубежные гости задают миллион уточняющих вопросов, делают большие глаза, потом утомленно машут рукой и говорят что-нибудь вроде: «Нет… русские очень странные». Когда холодец все же появляется на столе, реакция на него очень неоднозначная, начиная от «А что, уже время десерта?» и заканчивая «Фу, боже, желе из мяса!». Впрочем, большинство тех, кто все-таки решается попробовать этот «мясной десерт», остаются в полном восторге и затем уверенно называют холодец одним из любимых русских блюд.

Борщ





Этот суп, как известно, является одним из главных стереотипов о России наравне с пресловутыми медведями с водкой и балалайками (мало кого интересует, что это, строго говоря, украинское блюдо). Однако далеко не всем он приходится по душе: большинство иностранцев под словом «суп» понимают бульон или крем-суп, от наваристых русских щей или рассольника с миллионом ингредиентов они приходят в недоумение.

Салаты





Большим удивлением для меня стал тот факт, что многие иностранцы крайне подозрительно относятся к русским (вернее будет сказать советским) салатам: «Оливье», «Мимозе», селедке под шубой и многим другим. Когда я попыталась выяснить, в чем дело, ответ оказался прост: смущает их то, что в них слишком много составляющих и все они слишком мелко порублены. Щепетильных зарубежных гостей пугает, что они «не понимают, что едят»: традиционный «Цезарь» с крупными кусками курицы на листьях салата внушает им гораздо больше доверия.

Кисель







Этот знакомый нам с детства напиток не понимает никто, кроме финнов: во-первых, они сами большие поклонники киселя в привычном для нас виде, во-вторых, один из самых популярных финских десертов - очень густой холодный компот с фруктами, который едят ложкой (и это уже удивляет самих русских). Остальные иностранцы лишены возможности насладиться киселем, поскольку их слишком занимает вопрос, напиток это или десерт.

Окрошка







Окрошка - королева странностей русской кухни. Во-первых, сам по себе вкус кваса искренне удивляет большинство иностранцев; самое шикарное описание кваса, которое мне доводилось услышать, звучало так: «Ну… это как чуть-чуть испорченное пиво. Сладкое. И очень невкусное». Когда пытаешься объяснить людям, что этим испорченным пивом сейчас зальют не менее подозрительный салат «Оливье», большинство практически лишаются рассудка. Экстремала, решившегося отведать эту дьявольскую смесь, я встретила всего однажды, и, судя по лицу, о своем решении он горько пожалел.
Стоит отметить, что, несмотря на все неожиданности русской кухни, она не теряет своей популярности: найти русский ресторан не составит труда в большинстве стран мира.

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Путешествуя по миру, посещая новые рестораны и знакомясь с разными людьми, всегда интересно прикоснуться к другой культуре через местную еду. Какие-то блюда вызывают неподдельный интерес, другие кажутся обычными, а третьи пугают своей экзотичностью. При этом мы не часто столь же критично оцениваем привычную нам с детства пищу. Подумаешь, борщ с котлетами!

Национальная кухня любой страны всегда отражает в себе не только особенности климата, но и черты народа, ее населяющего. Нам в сайт сталоочень интересно, насколько известна русская кухня за границей. Приходятся ли по вкусу наши pelmeni и okroshka гостям из-за рубежа?

Beta - так называли древние греки свеклу и вторую букву своего алфавита, от которого произошли позже и латиница, и кириллица. Вместе с луком, капустой и другими овощами, растущими в Средиземноморье в больших количествах, свекла заняла свое почетное место в щах и борщах, очень популярных в древней Греции.

К нам же этот вкусный, ароматный и полезный суп попал чуть позднее. Незадолго до начала новой эры римские легионеры высадились на территории современного Крыма и привезли с собой не только овощи, но и готовые рецепты, а также искреннюю любовь и уважение к борщу.

Но это история. Сегодня борщ прочно ассоциируется у людей с русской или украинской кухней и является самым известным нашим блюдом за рубежом.

Мешочки из теста с мясной или иной начинкой придумали очень давно, и у разных народов свои названия для них: вонтоны, момо, хинкали, равиоли, манты, позы. В русскую кухню пельмени, что в переводе с коми-удмуртских языков значит «хлебное ухо», пришли в начале XV века с Урала и с тех пор неизменно украшают наш стол.

«Я слопал все и хотел добавки. Это было чертовски круто! Теперь это одно из самых моих любимых блюд... Мне больше всего нравится в виде супа, чтобы много укропа и с домашним ржаным хлебом», - Formaldehyd3 .

Кстати, об укропе...

Многие, очень многие иностранцы, приезжающие в Россию, отмечают огромное количество укропа, который мы любим добавлять почти во все блюда. Даже в те, где его совсем не ждут.

«Укроп ужасен. Я больше не могу его есть, просто устал от него! Не могу поверить, что они кладут его практически во все», - reluctant_redditer .

Отметим все же, что укроп содержит огромное количество полезных веществ и витаминов, полезен для крови, сосудов мозга, пищеварения, зрения.

Холодец

Холодная закуска из желеобразного мясного бульона присутствует не только в русской, но и в других кухнях мира. Главное отличие аспика, зельца или другого подобного заливного в том, что в них отдельно добавляют желирующие вещества - желатин или агар-агар. Для приготовления холодца этого не требуется, нужная консистенция достигается за счет длительного вываривания в бульоне ног, хвоста и головы животного - в них содержится много коллагена.

Сложно точно назвать причины, но холодец чаще других блюд вызывает подозрение и отторжение у иностранцев.

Этот шедевр кулинарного искусства, по сути, винегрет, смешанный с селедкой, яйцом и обильно сдобренный майонезом, еще молод - он появился в СССР в конце 60-х. Среди русскоговорящего населения пользуется огромной популярностью, за границей практически не известен. Часто бывает замечен в паре с холодцом, пугает иностранных гостей меньше, но отношение к нему неоднозначное.

«Люблю этот салат. Пришлось надавить на меня, чтобы я попробовал его в первый раз, но я доволен, что это произошло», - iseztomabel .

«Я просто не могу смотреть на весь этот майонез. Неужели он захватил все вообще? Многое можно понять, но несколько слоев...» - Flashdance007 .

«Там было слишком много майонеза. Там всегда слишком много майонеза...» - Msknowbody .

Гречка

Гречка родом из северной Индии и Непала. Совершив долгое путешествие по Азии, в XV веке она прижилась на Руси.

Кроме России и стран бывшего Союза гречку употребляют в Израиле, Китае, Корее и Японии. В остальном мире ее едят очень мало. Нравится она далеко не всем. Дело в том, что не привыкший с детства к ее вкусу человек, попробовав ее, почувствует горечь и странный привкус.

Сейчас в Европе наблюдается всплеск интереса к гречневой крупе из-за ее полезных свойств, питательности, диетичности и гипоаллергенности.

«Я вегетарианка, и мне было очень сложно найти полезную и подходящую еду для таких холодов. Гречка стала моим суперспасением во всех блюдах дня», - говорит Шелл, студентка из Индии.

Сырники

Творог, из которого делают сырники, был известен еще в Древнем Риме, но у нас его называли «сыр», так как получали его из сырого молока. Творогом он стал называться лишь в XVIII веке, когда Петр I привез из Европы твердые (сычужные) сыры и наладил их производство в России.

Иногда можно встретить название «творожники», но оно не сильно прижилось, да и как ни называй это легкое блюдо, которое может быть и десертом, и полноценным завтраком, менее вкусным оно не станет.

«Я провела 2 недели в России у моего теперь уже экс-бойфренда, и его babushka готовила сырники постоянно. Она даже творог сама делала! Я подсела! Мы ели их с вареньем из ягод, которые они тоже собирают сами», - la_pluie .

Солянка

Впервые солянка упоминается в XVIII веке. Как пишет историк русской кулинарии Павел Сюткин , «тогда она, конечно, еще не суп (похлебка), а горячее блюдо из капусты, огурцов, мяса, птицы, рыбы, грибов или других продуктов».

Солянка в виде первого блюда появляется во 2-й половине XIX века. Единого, «классического» рецепта не было - «... с осетриной, каперсами, лимоном, копченостями. Каждый трактирщик показывал в ней свой талант, привлекая клиентов немыслимыми вкусами и запахами».

Историк русской кухни, известный блогер и гастроном Ольга Сюткина написала для сайт колонку о том, как относятся к русской кухне жители других стран

Интернет полон смешных роликов, как иностранцы пробуют русские блюда – окрошку, холодец, селедку под шубой. «Никогда больше» - самое мягкое, что можно услышать в комментариях участников этих шоу. Но при этом, как показывает опыт идущего футбольного чемпионата, к нашей кухне иностранцы тянутся и пытаются понять ее

Кулебяки интересны, как и сушеные тараканы

Мы и сами испытали это двойственное отношение, когда пару лет назад на Всемирной выставке в Милане видели огромные очереди в наш, российский павильон. Где повара со всей страны угощали гостей кулебяками, блинами, соленой рыбой. То есть вроде бы интерес существует.

Вот только пока этот интерес не как к кухне, которую можно есть каждый день. А как к экзотике. Ровно такое же любопытство проявляется европейцами и к сушеным насекомым из Вьетнама, и к жареной перуанской морской свинке. И кстати, не надо обижаться на такие сравнения. Мы, ведь, и сами порой именно так относимся ко всем этим зарубежным кулинарным изыскам. А о том, что русская кухня полна ставшей внезапно так популярной у нас высокой духовности иностранцы знать не обязаны.

Страшилки допетровской еды: чеснок и горькое масло


Если же говорить серьезно, то у нашей русской кухни за рубежом судьба складывалась непросто. В совсем-совсем давние домостроевские времена ее, конечно, тоже знали. Немало иностранных купцов, дипломатов, военных бывали и в Новгороде, и в Москве. Нельзя сказать, что наша кухня им совсем не нравилась.

Скажем, члены дипломатических миссий Герберштейн и Олеарий в XVI-XVII веках с изумлением описывают огромные русские пироги, лебедей и осетров за царским столом. Что не мешало им жаловаться на горький привкус всех блюд от испорченного топленого масла. А также пропитавший все запах чеснока, бывшего тогда неизменным ингредиентом любых наших блюд (кроме сладкого десерта).

То есть изумлялись, но никакого желания повторить и перенять эту кухню не было. Оставшаяся с давних пор байка говорит сама за себя о том, как иностранцы понимали нас: «У русских каждую ночь – преступление, - говорит в ужасе вернувшийся из Москвы француз. – По утрам на улицах вечно крики «L"assassin, l"assassin (убийца)». – Не понял иностранец, что это просто лососину продают…

Как Петр I кухню поменял


Соломко С. В гостях

В петровскую эпоху многое изменилось. И сама наша гастрономия семимильными шагами начала осваивать европейский опыт – продукты, утварь, кулинарные приемы. Но, конечно, не просто копируя иностранные блюда, а адаптируя к нашим реалиям. Создавая такие версии, которые были и изящны, и тонки, но одновременно и привычны нашим традиционным вкусам.

Так старинное тéльное эволюционировало в сторону рыбного паштета, а дедовское ушное превратилось в офранцуженное мясное рагу. Великая французская революция 1789-91 годов стала для России великой кулинарной революцией. Ведь именно тогда сотни французских поваров прибыли в Санкт-Петербург и Москву в поисках спокойной работы и известности. В бурном европейском море Россия тогда казалась им островком спокойствия. Куда они принесли свои знания и опыт.

Впрочем, это процесс был двусторонним. И классик французской кухни Мари-Антуан Карем, проработав всего несколько месяцев при русском дворе в 1819 году, сделал для нашей гастрономии очень много. Фактически он превратил ее в часть мирового кулинарного процесса, убрав множество средневековых черт – толстое ржаное тесто в пирогах, мучную заболтку в супах, жирность (чтоб ложка стояла!) в похлебках. И одновременно впервые познакомил европейскую публику с нашими блюдами.

Вот тогда-то – с 1820-30 годов и начинается триумфальное шествие русской гастрономии по Европе. Гурьевская каша, пожарские котлеты, поросенок с хреном, осетрина горячего копчения – все это становится привычным меню европейских ресторанов. Не то, чтобы каждодневным. Но и вполне знакомым иностранной публике.


Увы, гармония была недолгой. И начало XX века внесло трагические изменения, которых никто не мог ожидать. Изящная русская кухня осталась лишь в качестве наследия русской эмиграции в Париже и Берлине.

А революционная России принялась за создание новой пролетарской кулинарии. Так что на некоторое время котлеты по-киевски и бефстроганов имели большую популярность в Европе и Америке, чем на своей родине. А салат Оливье приобрел по всему миру нынешнюю славу «русского салата».

Не все при СССР было так уж плохо в плане пропаганды нашей кухни. И усилия «Интуриста» приносили свои плоды – иностранцы знакомились с русскими блюдами. Впрочем, только лишь интуристами все часто и ограничивалось. И железный занавес успешно изолировал наших поваров от окружающего мира.

Москва, ресторан, шеф – все изменяется к лучшему?

Вот почему не стоит удивляться нынешней странной ситуации, когда русская кухня за рубежом узнаваема лишь по этим старым воспоминаниям – пироги, блины, водка, да самовар. А откуда взяться другому, если мы и сами так думаем? Вот остановите на улице десять попавших человек и спросите: «Что такое русская кухня?» - Каких чудес только не услышите. Сосиски и чипсы будут не самым оригинальным ответом.

При этом множество наших поваров занимают призовые места на международных конкурсах, а московские рестораны с русской кухней входят в ТОП50 лучших заведений мира. Они пытаются донести до иностранных гостей простой факт: русская кухня может быть тонкой, вкусной, здоровой. Она далеко ушла как от домостроевского средневекового стандарта, так и от советского примитивизма. И вполне может стать частью мирового кулинарного контекста.

Вот только маленькое огорчение на этом пути у них есть. Гуляя по Парижу, вы никогда не натолкнетесь на вывеску «Ресторан французской кухни». Точно также не встретите заведение «итальянской кухни» в Риме или Флоренции. Просто потому, что там отечественная кухня – естественна. «А какая еще у нас может быть?» - искренне недоумевал бы местный житель.

В Москве же можно пройти полгорода прежде, чем набредешь на ресторан нашей с вывеской «русские блюда». Так стоит ли недоумевать, отчего это иностранцы не понимают нашу кухню, когда мы и сами не так уж и увлечены ею?

Сгущеное молоко - лакомство, которое сперва вызывает у иностранцев недоуменные взгляды, а потом - возглас удивленного удовольствия. Для пущего эффекта подайте сгущенку в аутентичной банке советского дизайна и сурово пробейте открывашкой пару дырок в крышке прямо на глазах у изумленной публики. Сопроводите представление душещипательным рассказом о том, как в детстве вы любили сгущенку и какой ценностью она обладала для советского человека.


Глазированные сырки. Невероятно, но это привычное для нас лакомство очень удивляет иностранцев. Моя знакомая немка среди всего торжественного (по случаю ее приезда, конечно же) кулинарного разнообразия выбрала именно простой сырок, случайно оказавшийся на столе. Сырок ей так понравился, что в тот же день мы отправились в магазин и купили ей еще парочку. А потом еще десяток - в качестве гостинцев ее домашним. Судя по сообщению в Фейсбуке, вся большая немецкая семья, включая золотистого ретривера, была в восторге.


Шоколадные конфеты – спорное угощение, поскольку каким бы качественным не был русский шоколад, вкус столь доступного в Европе швейцарского ему не превзойти . Так что лучше всего дарить отечественные конфеты ради красивой упаковки, рассчитанной как раз на охочий до русских узоров взгляд иностранца.


Гречневая каша. У арабов есть кускус , а у русских – гречка. Вряд ли можно гарантировать, что вашему иностранцу она понравится, ведь мы тоже не поголовно любим эту крупу. Но попробовать стоит: подайте кашу в хохломской миске и всучите иностранцу деревянную ложку. Если и не вкусом гречки, то антуражем этот момент запомнится надолго.


Квас. Японцам квас напоминает соевый соус , а европейцам – темное пиво. Что-то похожее есть у исландцев, но наш квас – это, конечно, совершенно особенный напиток.


Медовуха. Ради того, чтобы опоить иностранца несколькими видами медов, можно и в Суздаль съездить. Хотя в супермаркетах других городов иногда бывает неплохой выбор медовухи в бутылках.


Березовый сок. Этот напиток и для нас-то экзотика, а уж иностранца удивить им можно и подавно. Впечатляет уже сам факт того, что это сок из дерева(!).


Водку иностранцам можно дарить смело: пить, как мы залпом, они ее не умеют, а вот коктейлей на ее основе знают уйму. Из колоритных вариантов – можно одарить «Путинкой», либо взять раскрученные в мире марки «Столичная» или «Русский стандарт». Также культурной ценностью обладает водка, приготовленная и разлитая в том городе, в котором вы живете. Есть мнение о том, что лучше водки только какая-нибудь настойка, но будьте с ней осторожны. В одном волонтерском лагере во Франции я собственными глазами видела, как французы жестоко и бесцеремонно раскритиковали «Брестскую зубровку», целый литр которой девочка из Белоруссии привезла в качестве подарка. Так что имейте в виду, что разбалованные собственными напитками французы или итальянцы могут не оценить своеобразия нашего спиртного.



Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта